16/3/08

Tema: el pollastre...



L'escena: un pollastre al costat d'una carretera. La travessa

La pregunta: Per què el pollastre ha travessat la carretera?

RENÉ DESCARTES: Per anar a l'altre costat. (Pour aller de l'autre côté)

PLATÓ: Pel seu bé. A l'altre costat hi ha la Veritat (Pour son bien. De l'autre côté est le Vrai).

ARISTÒTIL: És la natura del pollastre de travessar les carreteres (C'est la nature du poulet de traverser les routes).

KARL MARX: Era històricament inevitable (C'était historiquement inévitable).

CAPITÀ JAMES T. KIRK: Per anar allà on cap altre pollastre no hi havia estat abans (Pour aller là où aucun autre poulet n'avait été auparavant).

HIPÒCRATES: Degut a un excés de secreció del seu pàncrees (En raison d'un excès de sécrétion de son pancréas).

MARTIN LUTHER KING Jr: He tingut la visió d'un món on tots els pollastres seran lliures de travessar les carreteres sense havia de justificar llur acte (J'ai la vision d'un monde où tous les poulets seraient libres de traverser les routes sans avoir à justifier leur acte).

MOISÈS: I Déu descendí del Paradís i va dir-li al pollastre: "Has de travessar la carretera". I el pollastre travessà la carretera i Déu va veure que era bo (Et Dieu descendit du Paradis et il dit au poulet : "Tu dois traverser la route". Et le poulet traversa la route et Dieu vit que cela était bon).

RICHARD M. NIXON: El pollastre no va travessar la carretera, repeteixo, el pollastre mai no va travessar la carretera (Le poulet n'a pas traversé la route, je répète, le poulet n'a jamais traversé la route).

MAQUIAVEL: L'esdeveniment important, és que el pollastre hagi travessat la carretera. Què ens importa saber el per què? La fi en ella mateixa de travessar la carretera justifica tot, sigui quin sigui el motiu (L'événement important, c'est que le poulet ait traversé la route. Qui se fiche de savoir pourquoi ? La fin en soi de traverser la route justifie tout motif quel qu'il soit).

SIGMUND FREUD: El fet que us preocupeu pel fet que el pollastre hagi travessat la carretera revela el vostre fort sentiment d'inseguretat sexual latent (Le fait que vous vous préoccupiez du fait que le poulet ait traversé la route révèle votre fort sentiment d'insécurité sexuelle latente).

BILL GATES: Acabem de posar a punt el nou "Pollastre Office 2008" que no només travessarà carreteres, també incubarà els ous, endreçarà els arxius importants, etc. (Nous venons justement de mettre au point le nouveau "Poulet Office 2008" qui ne se contentera pas seulement de traverser les routes, mais couvera aussi des oeufs, classera vos dossiers importants, etc.)

GALILEU: I tanmateix, la travessa (Et pourtant, il la traverse).

EINSTEIN: El fet que sigui el pollastre qui travessi la carretera o que sigui la carretera la que es mou sota el pollastre depèn únicament del vostre punt de referència (Le fait que ce soit le poulet qui traverse la route ou que ce soit la route qui se meuve sous le poulet dépend uniquement de votre référentiel).

ZEN: El pollastre pot vanament travessar la carretera, només el Mestre coneix el soroll de la seva ombra darrera el mur (Le poulet peut vainement traverser la route, seul le Maître connaît le bruit de son ombre derrière le mur).

FORREST GUMP: RUN CHICKEN RUN !!!

STALIN: El pollastre haurà de ser afusellat en el moment, així com tots els testimonis de l'escena i deu persones més agafades a l'atzar per no haver impedit aquest acte subversiu (Le poulet devra être fusillé sur le champ, ainsi que tous les témoins de la scène et dix autres personnes prises au hasard pour n'avoir pas empêché cet acte subversif).

GEORGES W. BUSH: El fet que el pollastre hagi pogut travessar aquesta carretera amb tota impunitat malgrat les resolucions de l'ONU representa una afronta a la democràcia, a la lliberta, a la justícia. Prova també indubtablement que hauríem hagut ja de bombardejar aquesta carretera feia temps. Amb la intenció d'assegurar la pau en aquesta regió, i per evitar que els valors que defensem no siguin un altre cop ridiculitzats per aquesta mena de terrorisme, el govern dels Estats Units ha decidit enviar 17 porta avions.... (Le fait que le poulet ait pu traverser cette route en toute impunité malgré les résolutions de l'ONU représente un affront à la démocratie, à la liberté, à la justice. Ceci prouve indubitablement que nous aurions dû déjà bombarder cette route depuis longtemps. Dans le but d'assurer la paix dans cette région, et pour éviter que les valeurs que nous défendons ne soient une fois de plus bafouées par ce genre de terrorisme, le gouvernement des États-Unis a décidé d'envoyer 17 porte-avions....).

_____________________________________________________________

És la traducció feta ràpid d'una part d'un document que em van enviar fa temps. Espero que us hagi fet riure una mica. Bones vacances!

2 comentaris:

Matty ha dit...

Boníssim! El millor comentari és el Zen i, evidentment, el del capità Kirk (és que sóc una trekkie)...

Anònim ha dit...

Quin resum de segles de pensament (bo i/o molt dolent, però pensament) tant increïble!
Provaré a escriure al que dirien a la xina sobre el pollastre.
Bacione
Noe